Die liebe Dahingeschiedene schien fast unentbehrlich zu sein, sowohl für die Umgebung als auch besonders für die Familie. Da sie als Geburt-Helferin fungierte, so ist sie in vielen Fällen und bei manchen Vorkommnissen den Frauen und auch Familien zum großen Segen gewesen, sowohl leiblich als geistlich, ja wir müssen sagen: eine wahre Tabea, voll guter Werke, die ihr nachfolgen werden bis vor den Thron Jesu. Sie hinterläßt eine tiefbetrübten Gatten mit elf Kinder, die ihren nur zu frühen Tod beweinen.
(CBB 25 May 1899 p. 7)
Father: Andreas FLAMING
b: 18 Nov 1823 in Schardau,S.Russia
Mother: Helena UNRUH
b: 21 Sep 1822
Suggested edit: Would you post English translation?
Abraham. — April 18 thin in the Hoffnungsau municipality, Kans., the wife of Jacob Abraham, née Flaming, immigrated from southern Russia from the village of Shardau, with pneumonia, at the age of 49. She was laid to rest on April 20th with numerous participation, wherever she will rest until the hour of the trumpet of the Archangel and the voice of God. Morgues were given by Pred. Peter Goertz on Ebr. 4, 1 and pred. Pankratz from the fraternity about Job 19, 25.
The dear divorced seemed almost indispensable, both for the environment and especially for the family. Since she acted as a birth helper, in many cases and in some events she has been a great blessing to women and families, both physically and spiritually, even we must say: a true Tabea, full of good works that will follow her to the throne of Jesus. She leaves behind a deeply distressed husband with eleven children, who mourn her death too early.
Contributor: Jean ღ (46544960) • [email protected]
Die liebe Dahingeschiedene schien fast unentbehrlich zu sein, sowohl für die Umgebung als auch besonders für die Familie. Da sie als Geburt-Helferin fungierte, so ist sie in vielen Fällen und bei manchen Vorkommnissen den Frauen und auch Familien zum großen Segen gewesen, sowohl leiblich als geistlich, ja wir müssen sagen: eine wahre Tabea, voll guter Werke, die ihr nachfolgen werden bis vor den Thron Jesu. Sie hinterläßt eine tiefbetrübten Gatten mit elf Kinder, die ihren nur zu frühen Tod beweinen.
(CBB 25 May 1899 p. 7)
Father: Andreas FLAMING
b: 18 Nov 1823 in Schardau,S.Russia
Mother: Helena UNRUH
b: 21 Sep 1822
Suggested edit: Would you post English translation?
Abraham. — April 18 thin in the Hoffnungsau municipality, Kans., the wife of Jacob Abraham, née Flaming, immigrated from southern Russia from the village of Shardau, with pneumonia, at the age of 49. She was laid to rest on April 20th with numerous participation, wherever she will rest until the hour of the trumpet of the Archangel and the voice of God. Morgues were given by Pred. Peter Goertz on Ebr. 4, 1 and pred. Pankratz from the fraternity about Job 19, 25.
The dear divorced seemed almost indispensable, both for the environment and especially for the family. Since she acted as a birth helper, in many cases and in some events she has been a great blessing to women and families, both physically and spiritually, even we must say: a true Tabea, full of good works that will follow her to the throne of Jesus. She leaves behind a deeply distressed husband with eleven children, who mourn her death too early.
Contributor: Jean ღ (46544960) • [email protected]
Family Members
-
Jacob J. Abrahams
1876–1955
-
Anna Abrahams Boese
1877–1962
-
Peter Abrahams
1879–1961
-
Susanna "Susie" Abrahams Boese
1882–1967
-
Henry H. Abrahams
1885–1957
-
Johann Abrahams
1887–1903
-
Katherine Abrahams Klassen
1889–1983
-
Frank Abrahams
1891–1949
-
George Abrahams
1893–1967
-
Cornelius "Curt" Abrahams
1893–1967
-
Marie Matilda Abrahams Hiebert
1895–1970
Advertisement
Records on Ancestry
Advertisement